Sure 23 · Mekki
Mü'minûn Sûresi
105
/ 118
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'minûn 105 | أَلَمْ تَكُنْ ءَايَٰتِى تُتْلَىٰ عَلَيْكُمْ فَكُنتُم بِهَا تُكَذِّبُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Allah: "Ayetlerim size okunurken onları yalanlıyordunuz değil mi?" der |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Size ayetlerim okunurdu da, siz onları yalanlardınız değil mi |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Allah Teâlâ,) Size âyetlerim okunurdu da, siz onları yalanlardınız değil mi?... der |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ayetlerimiz size okunuyordu da siz onları yalanlıyordunuz değil mi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «Değil mi ki Benim âyetlerim size karşı tilâvet ediliyordu da siz onları tekzîp ediyordunuz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Ayetlerim size okunurken, onları yalanlayanlar siz değil miydiniz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Allah, o kâfirlere şöyle buyuracak): “-Size (dünyada) ayetlerim (Kur’an) okunurken, onları inkâr eden siz değilmi idiniz?” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | (Onlara şöyle denilecek:) Karşınızda âyetlerim okunurken onları tekzîb eden siz değil miydiniz |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Were not My Signs rehearsed to you, and ye did but treat them as falsehood?" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Разве вам не читали Мои аяты, а вы считали их ложью? |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (アッラー*は彼らに、こう仰せられる。)「あなた方には(現世で)、わが御徴が誦まれていたのではないのか?そしてあなた方は、それを嘘呼ばわりしていたのでは?」 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →