Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

110. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
110
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 110. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 110 فَٱتَّخَذْتُمُوهُمْ سِخْرِيًّا حَتَّىٰٓ أَنسَوْكُمْ ذِكْرِى وَكُنتُم مِّنْهُمْ تَضْحَكُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah: "Sinin orada! Benimle konuşmayın. Kullarımdan bir topluluk: "Rabbimiz! inandık, artık bizi bağışla, bize acı. Sen acıyanların en iyisisin" diyordu. Siz ise, onları alaya alıyordunuz. Bu yaptıklarınız size Beni anmayı unutturuyordu. Onlara hep gülüyordunuz. Sabretmelerine karşılık bugün onları mükafatlandırdım. Doğrusu onlar kurtulanlardır" der
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 İşte siz onları alaya aldınız; sonunda onlar (ile alay etmeniz) size beni yadetmeyi unutturdu, siz onlara gülüyordunuz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 İşte siz onları alaya aldınız; sonunda bu davranışınız size beni yâd etmeyi unutturdu; çünkü siz onlara gülüyordunuz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Siz, onlarla alay ettiniz, hala Beni anmayı size unutturdular, onlara öyle gülüyordunuz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Halbuki, siz onlara maskara ittihaz ettiniz, tâ ki, bunlar (böyle maskaralıklarınız) size Beni yâd etmeyi unutturdular ve onlardan (istihzâ ile) güler kimseler olmuştunuz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Siz ise, onları alaya alıyordunuz. Öyle ki size Benim zikrimi unutturdular. Ve siz, onlara hep gülüyordunuz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Siz, onları, alaya aldınız. Nihayet bu hareketiniz, bana ibadet etmeyi size unutturdu. Onlara (istihza suretiyle) gülüyordunuz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Siz onları eğlence edindiniz. Hattâ bu, beni hatırlamayı size unutdurdu. Siz onlara (istihza ile) gülüyordunuz
9 Yusuf Ali (English) "But ye treated them with ridicule, so much so that (ridicule of) them made you forget My Message while ye were laughing at them!
10 Rusça - Elmir Kuliev Вы же насмехались над ними, пока не забыли Мое Напоминание. И вы смеялись над ними.
11 Japonca - Saeed Sato そしてあなた方(不信仰者*)は彼らを、あなた方にわが教訓を忘れさせるほどにまで侮蔑の的とし¹、彼らを嘲り笑っていたのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →