Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

113. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
113
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 113. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 113 قَالُوا۟ لَبِثْنَا يَوْمًا أَوْ بَعْضَ يَوْمٍۢ فَسْـَٔلِ ٱلْعَآدِّينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bir gün veya daha az bir süre kaldık, sayanlara sor" derler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. İşte sayanlara sor" derler
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Bir gün veya günün bir kısmı kadar kaldık. İşte bilenlere sor." derler
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onlar: «Bir gün veya bir günün bir kısmı, sayanlara sor.» derler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Diyeceklerdir ki: «Ya bir gün veya bir günün birazı kadar kaldık.» İmdi sayanlara sor.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Bir gün veya daha az bir süre kaldık, sayanlara sor, dediler
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onlar derler ki: “- Bir gün, yahud bir günden az kaldık. İşte (hesab tutan meleklere) sayanlara sor.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Dediler (diyecekler): «Bir gün, yahud bir günün bir kısmı (müddetle) kaldık. Sayanlara sor şimdi»
9 Yusuf Ali (English) They will say: "We stayed a day or part of a day: but ask those who keep account."
10 Rusça - Elmir Kuliev Они скажут: «Мы пробыли день или часть дня. Лучше спроси тех, кто вел счет».
11 Japonca - Saeed Sato 彼らは(応えて)申し上げる。「一日か、一日足らずを、過ごしました。ならば、数える者たち¹にお尋ねください」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →