Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

115. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
115
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 115. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 115 أَفَحَسِبْتُمْ أَنَّمَا خَلَقْنَٰكُمْ عَبَثًۭا وَأَنَّكُمْ إِلَيْنَا لَا تُرْجَعُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Allah' "Pek az kaldınız, keşke bilseydiniz! Sizi boşuna yarattığımızı ve Bize döndürülmeyeceğinizi mi sandınız?" der
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sizi sadece boş yere yarattığımızı ve sizin hakikaten huzurumuza geri getirilmeyeceğinizi mi sandınız
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yoksa siz, Bizim sizi boş yere yarattığımızı ve Bize döndürülmeyeceğinizi mi sandınız
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «Ya siz zannettiniz mi ki, Biz sizi ancak bir abes yere yarattık ve hakikaten siz Bize döndürülmeyeceksiniz?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sizi boşuna yarattığımızı ve Bize hiç döndürülmeyeceğinizi mi sandınız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Sizi ancak boşuna yarattığımızı ve gerçekten bize döndürülmiyeceğinizi mi zannettiniz?”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Ya sizi ancak boş yere yaratdığımızı ve sizin hakıykaten bize döndürülmeyeceğinizi mi sandınız»
9 Yusuf Ali (English) "Did ye then think that We had created you in jest, and that ye would not be brought back to Us (for account)?"
10 Rusça - Elmir Kuliev Неужели вы полагали, что Мы сотворили вас ради забавы и что вы не будете возвращены к Нам?».
11 Japonca - Saeed Sato 一体あなた方は、われら*があなた方を無意味に創造したと、そしてあなた方が(清算と報いのため)われら*の御許へと戻らされないとでも、思っていたのか?」
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →