Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

37. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
37
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 37. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 37 إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Hayat ancak bu dünyadakidir. Ölürüz ve yaşarız (kimimiz ölür kimimiz doğar); tekrar diriltilmeyiz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Hayat, şu dünya hayatımızdan ibarettir. (Kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız; bir daha diriltilecek de değiliz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Dünya hayatından başka gerçek yoktur. (Kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız; bir daha diriltilecek değiliz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş O, dünyadaki hayatımızdan başka birşey değildir, ölürüz ve yaşarız; fakat tekrar diriltilecek değiliz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «O (hayat) değildir, ancak bizim bu dünya hayatımızdan ibarettir. Ölürüz ve yaşarız ve biz tekrar hayata erdirilecekler değiliz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hayat ancak bu dünyadakidir. Ölürüz, yaşarız. Ama tekrar diriltilecek değiliz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Hayat, ancak bizim bu dünya hayatımızdır. Bazımız ölür, bazımız yaşarız. Fakat biz öldükten sonra diriltilmeyiz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «O (ya´nî hayaat) bizim (şu) dünyâ hayaatımızdan başkası değildir. Ölürüz yaşarız. (Fakat) biz (tekrar) diriltilecekler değiliz»
9 Yusuf Ali (English) "There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again!
10 Rusça - Elmir Kuliev Нет ничего, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем, и мы не будем воскрешены.
11 Japonca - Saeed Sato それは、現世における私たちの生活に過ぎない¹。私たちは死に、生き(て、世代を交代し続け)るだけ²。そして私たちは、蘇らされる身などではないのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →