Sure 23 · Mekki
Mü'minûn Sûresi
37
/ 118
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'minûn 37 | إِنْ هِىَ إِلَّا حَيَاتُنَا ٱلدُّنْيَا نَمُوتُ وَنَحْيَا وَمَا نَحْنُ بِمَبْعُوثِينَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Hayat ancak bu dünyadakidir. Ölürüz ve yaşarız (kimimiz ölür kimimiz doğar); tekrar diriltilmeyiz |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Hayat, şu dünya hayatımızdan ibarettir. (Kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız; bir daha diriltilecek de değiliz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Dünya hayatından başka gerçek yoktur. (Kimimiz) ölürüz, (kimimiz) yaşarız; bir daha diriltilecek değiliz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O, dünyadaki hayatımızdan başka birşey değildir, ölürüz ve yaşarız; fakat tekrar diriltilecek değiliz |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «O (hayat) değildir, ancak bizim bu dünya hayatımızdan ibarettir. Ölürüz ve yaşarız ve biz tekrar hayata erdirilecekler değiliz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Hayat ancak bu dünyadakidir. Ölürüz, yaşarız. Ama tekrar diriltilecek değiliz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Hayat, ancak bizim bu dünya hayatımızdır. Bazımız ölür, bazımız yaşarız. Fakat biz öldükten sonra diriltilmeyiz. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «O (ya´nî hayaat) bizim (şu) dünyâ hayaatımızdan başkası değildir. Ölürüz yaşarız. (Fakat) biz (tekrar) diriltilecekler değiliz» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "There is nothing but our life in this world! We shall die and we live! But we shall never be raised up again! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Нет ничего, кроме нашей жизни в этом мире. Мы умираем и живем, и мы не будем воскрешены. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それは、現世における私たちの生活に過ぎない¹。私たちは死に、生き(て、世代を交代し続け)るだけ²。そして私たちは、蘇らされる身などではないのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →