Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

70. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
70
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 70. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 70 أَمْ يَقُولُونَ بِهِۦ جِنَّةٌۢ ۚ بَلْ جَآءَهُم بِٱلْحَقِّ وَأَكْثَرُهُمْ لِلْحَقِّ كَٰرِهُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Ya da: "Onda delilik var" diyorlar öyle mi? Hayır; onlara gerçeği getirmiştir, ama çoğu ondan hoşlanmamaktadır
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yoksa onda bir cinnet olduğunu mu söylüyorlar? Hayır; o, kendilerine hakkı getirmiştir. Onların çoğu ise haktan hoşlanmamaktadırlar
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yoksa onda bir delilik olduğunu mu söylüyorlar? Aksine o, kendilerine hakkı getirmiştir. Halbuki onlar haktan hoşlanmamaktadırlar
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yoksa onda bir delilik olduğunu mu söylüyorlar? Hayır, o, onlara gerçek ile geldi; fakat onların çoğu gerçekten hoşlanmıyorlar
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Yoksa, «O´nda cinnet vardır,» mı diyorlar? Hayır onlara hak ile gelmiştir. Halbuki, onların ekserisi hakkı kerih görenlerdir.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Yahut; onda bir delilik var mı diyorlar? Hayır, o kendilerine hak ile gelmiştir. Ama onların çoğu haktan hoşlanmamaktadırlar
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Yoksa, peygamberde bir cinnet var mı diyorlar? Hayır o peygamber, onlara hakkı (Kur’an’ı ve İslâm dinini) getirdi. Fakat onların çoğu hakkı sevmiyorlar, (inkâr ediyorlar).
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Yoksa «Onda bir delilik var» mı diyorlar? Bil´akis o (peygamber) onlara hakkı (Kur´ânı) getirmişdir. (Fakat) onların çoğu hakkı çirkin görenlerdir
9 Yusuf Ali (English) Or do they say, "He is possessed"? Nay, he has brought them the Truth, but most of them hate the Truth.
10 Rusça - Elmir Kuliev Или же они говорят, что он - бесноватый? Напротив, он принес им истину, но большинство из них не любят ее.
11 Japonca - Saeed Sato いや、彼らは、彼が憑かれている¹とでも言うのか?いや、彼は彼らのもとに真理を携えてやって来たのだが、彼らの多くは真理を嫌うのである。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →