Sure 23 · Mekki
Mü'minûn Sûresi
93
/ 118
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Mü'minûn 93 | قُل رَّبِّ إِمَّا تُرِيَنِّى مَا يُوعَدُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | De ki: "Rabbim! Onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen, o zaman beni zalim milletin içinde bulundurma Yarabbi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | (Resulüm!) De ki: "Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevi sıkıntıyı ve uhrevi azabı) mutlaka bana göstereceksen |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | (Resulüm!) De ki: Rabbim! Eğer onlara yöneltilen tehdidi (dünyevî sıkıntıyı ve uhrevî azabı) mutlaka göstereceksen |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | De ki: «Rabbim, eğer onlara va´dedilen azabı bana mutlaka göstereceksen |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | De ki: «Yarabbi! Eğer onlara edilen vaîdi bana herhalde gösterecek isen.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | De ki: Rabbım, onların tehdit olundukları şeyi bana mutlaka göstereceksen |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Ey Rasûlüm) de ki: “- Rabbim! Eğer onlara edilen azab va’dini muhakkak bana göstereceksen, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | De ki: «Rabbim, eğer onların tehdîd edilmekde oldukları (azâbı) herhalde bana göstereceksen» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Say: "O my Lord! if Thou wilt show me (in my lifetime) that which they are warned against,- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Скажи: «Господи! Если Ты покажешь мне то, что им обещано, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)言うがよい。「我が主よ、もしもあなたが私に、彼らが約束されているもの¹をまさにお見せになるとしても、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →