Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 23 · Mekki

Mü'minûn Sûresi

96. Ayet · 118 ayet · Cüz · Sayfa
96
/ 118
Ana Sayfa Kur'an Meali Mü'minûn Sûresi 96. Ayet
# Meal Ayet
Mü'minûn 96 ٱدْفَعْ بِٱلَّتِى هِىَ أَحْسَنُ ٱلسَّيِّئَةَ ۚ نَحْنُ أَعْلَمُ بِمَا يَصِفُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Kötülüğü en iyi ile sav. Onların vasıflandırmalarını Biz daha iyi biliriz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Sen, kötülüğü en güzel bir tutumla sav. Biz onların yakıştırmakta oldukları şeyi çok iyi bilmekteyiz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Sen, kötülüğü en güzel bir tutumla sav, çünkü biz onların yakıştırmakta oldukları şeyi çok iyi bilmekteyiz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Sen o kötülüğü en güzel bir davranışla defet; Biz onların ne halt edeceklerini daha iyi biliriz
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Sen o kötülüğü en güzel olan şey ile defet. Biz onların neler ile vasfeder olduklarını daha iyi biliriz.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sen, kötülüğü en güzel ile sav. Onların nitelendirmekte olduklarını Biz, çok daha iyi biliriz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Sen, kötülüğü en güzel hasletle (sabır ve iyilikle) bertaraf et. Biz onların ne yalan ve küfür uydurduklarını daha iyi biliriz.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Sen kötülüğü en güzel (haslet) le defet. Biz onların neler vasf etmekde olduklarını çok iyi bileniz
9 Yusuf Ali (English) Repel evil with that which is best: We are well acquainted with the things they say.
10 Rusça - Elmir Kuliev Оттолкни зло тем, что лучше. Мы лучше знаем то, что они приписывают.
11 Japonca - Saeed Sato 悪を、より善いものでこそ押しのけよ¹。われら*は彼らが言うこと²を、最もよく知っている。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →