Sure 16 · Mekki
Nahl Sûresi
04
/ 128
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nahl 4 | خَلَقَ ٱلْإِنسَٰنَ مِن نُّطْفَةٍۢ فَإِذَا هُوَ خَصِيمٌۭ مُّبِينٌۭ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnsanı nutfeden yaratmıştır. Öyleyken o nasıl da açıkça karşı koymaktadır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | O, insanı bir damla sudan yarattı. Fakat bakarsın ki (insan) Rabbine apaçık bir hasım oluvermiştir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | O, insanı bir meniden (spermadan) yarattı. Bir de bakarsın ki o, Rabbine karşı apaçık bir düşmandır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İnsanı bir damla sudan yarattı. Bir de bakarsın ki O, açık bir düşman kesilmiş |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (3-4) Gökleri ve yeri hak ile yaratmıştır. O kendisine şerik koştukları şeylerden çok âlidir. İnsanı bir nutfeden yaratmıştır. Böyle iken, o, apaçık bir düşmandır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | İnsanı, bir damla sudan yarattı. Öyleyken o, nasıl da apaçık bir hasım kesilmiştir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | İnsanı bir meniden yarattı. (Kemale erince) bir de bakarsın ki, o, apaçık bir mücadeleci olmuştur (çürümüş kemikleri kim diriltir? der). |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | İnsanı bir damla sudan yaratdı O. (Böyle iken) bakarsın ki o, apaçık (yaman) bir hasım (kesilmiş) dir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | He has created man from a sperm-drop; and behold this same (man) becomes an open disputer! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он сотворил человека из капли, и после этого тот открыто пререкается. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | かれは、人間を一滴の精液から創られた¹。なのにどうであろうか、彼は(その主*に対する)あからさまな反論者なのだ。² |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →