Sure 79 · Mekki
Nâziât Sûresi
22
/ 46
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nâziât 22 | ثُمَّ أَدْبَرَ يَسْعَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Geri dönüp yürüdü |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sonra (inkar için) olanca çabasını göstererek sırtını döndü |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sonra koşarak dönüp gitti |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sonra koşarak ters yöne gitti |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (22-23) Sonra da koşarak geriye döndü. Artık topladı da nidâ etti. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sonra arkasını döndü, koşmaya başladı |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sonra (fesad peşine) koşarak (iman etmekten) yüz çevirdi. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sonra da koşarak arkasını döndü |
| 9 | Yusuf Ali (English) | Further, he turned his back, striving hard (against Allah). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | а потом отвернулся, принявшись усердствовать. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | それから彼(フィルアウン*)は、(ムーサー*への対抗心に)躍起になって(信仰から)背をむけ、 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →