| Besmele | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
| Naziat 1 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ وَٱلنَّٰزِعَٰتِ غَرْقًۭا |
| 1 |
Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 |
Canları boğarcasına şiddetle çekip alanlara and olsun |
| 2 |
Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 |
Söküp çıkaranlara, andolsun |
| 3 |
Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 |
Andolsun şiddetle çekip çıkaranlara |
| 4 |
Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş |
Andolsun, o daldırıp çıkaranlara |
| 5 |
Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 |
(1-2) Andolsun (ruhları) şiddetle çekip çıkaranlara. Ve kolaylıkla çıkarıp alanlara. |
| 6 |
İbni KesirTefsirden · 14. yy |
Boğulmuş olanları söküp alanlara andolsun |
| 7 |
Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 |
Kasem olsun, (kâfirlerin ruhlarını tâ) derinliklerden çekip şiddetle çıkaran meleklere; |
| 8 |
Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 |
Andolsun (kâfirlerin cesedlerine) boğulmuş olan ruuhlarını tâ derinlikler (in) den söküb koparan |
| 9 |
Yusuf Ali (English) |
By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence; |
| 10 |
Rusça - Elmir Kuliev |
Клянусь исторгающими души неверующих жестоко! |
| 11 |
Japonca - Saeed Sato |
(不信仰者*の魂を、)力任せに引き離すものにかけて、¹ |