Sure 53 · Mekki
Necm Sûresi
42
/ 62
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Necm 42 | وَأَنَّ إِلَىٰ رَبِّكَ ٱلْمُنتَهَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Doğrusu son varış Rabbinedir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Ve şüphesiz en son varış Rabbinedir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Ve şüphesiz en son varış, Rabbinedir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Ve elbette sonunda Rabbine gidilecektir |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (39-42) Ve şüphesiz ki, insan için kendi çalıştığından başkası yoktur. Ve elbette ki, çalışmasını yakında görecektir. Sonra (onun çalışması) en tamam bir mükâfaat ile mükâfaatlandırılacaktır. Ve şüphe yok ki, en son gidiş Rabbinedir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Muhakkak ki en son varış, Rabbınadır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Şübhe yok ki, nihayet Rabbine gidilecek. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şübhesiz ki en son gidiş ancak Rabbinedir |
| 9 | Yusuf Ali (English) | That to thy Lord is the final Goal; |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | К твоему Господу предстоит конечный исход (или твоему Господу принадлежит конечный предел). |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | また(復活の日*、全創造物の)行き着く先は、(使徒*よ、)あなたの主*にこそあるということを? |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →