Sure 53 · Mekki
Necm Sûresi
52
/ 62
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Necm 52 | وَقَوْمَ نُوحٍۢ مِّن قَبْلُ ۖ إِنَّهُمْ كَانُوا۟ هُمْ أَظْلَمَ وَأَطْغَىٰ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Daha önce de Nuh milletini yok eden O'dur; çünkü onlar çok zalim ve pek taşkın kimselerdi |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Daha önce de çok zalim ve pek azgın, olan Nuh kavmini (helak etmişti) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Önceden de Nuh kavmini (helak etmişti), çünkü onlar zulmetmiş ve azmıştı |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Daha önce de Nuh kavmini (helak etmişti); çünkü onlar çok zalim ve çok azgındılar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (51-52) Ve Semûd´u (da o helâk etti) artık (onlardan hiçbirini) bırakmadı. Ve evvelce de Nûh kavmini (helâk etmişti). Şüphe yok ki, onlar olmuşlardı onlar, en zalim ve en azgın (kimseler). |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Daha önce de Nuh kavmini. Çünkü onlar gerçekten çok zalim ve pek azgın idiler |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | (Âd ve Semûd kavimlerinden) daha evvel de Nûh’un kavmini...Çünkü onlar pek zalimdiler, pek azgındılar. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Daha evvel Nuuh kavmini de (O helak etdi) çünkü bunlar çok zaalim ve çok azgın (insan) ların ta kendileri idi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And before them, the people of Noah, for that they were (all) most unjust and most insolent transgressors, |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | а еще раньше погубил народ Нуха (Ноя). Воистину, они были еще более несправедливы и непокорны. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (彼ら)以前には、ヌーフ*の民も(滅ぼされた)、ということを?本当に彼らこそは、(それ以後の者たち)より不正*がひどく、より放埓だったのだ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →