Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 71 · Mekki

Nûh Sûresi

26. Ayet · 28 ayet · Cüz · Sayfa
26
/ 28
Ana Sayfa Kur'an Meali Nûh Sûresi 26. Ayet
# Meal Ayet
Nûh 26 وَقَالَ نُوحٌۭ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى ٱلْأَرْضِ مِنَ ٱلْكَٰفِرِينَ دَيَّارًا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Nuh dedi ki: "Rabbim! Yeryüzünde hiçbir inkarcı bırakma
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Nuh: "Rabbim! dedi, yeryüzünde kafirlerden hiç kimseyi bırakma
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Nûh dedi ki: "Yeryüzünde kafirlerden bir tek kişi bırakma
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Nuh demişti ki: «Ey Rabbim, yeryüzünde (yurt sahibi) hiçbir kimse bırakma!»
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Ve Nûh dedi ki: «Yarabbi! Yeryüzünde kâfirlerden bir şahıs bırakma.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Nuh dedi ki: Rabbım; kafirlerden yeryüzünde yurd tutan hiç bir kimse bırakma
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Nuh, şöyle demişti: “- Ey Rabbim! kâfirlerden hiç kimseyi yeryüzünde bırakma;
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Nuuh (öyle) demişdi: «Ey Rabbim, yer (yüzün) de kâfirlerden yurd tutan hiçbir kimse bırakma»
9 Yusuf Ali (English) And Noah, said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers, a single one on earth!
10 Rusça - Elmir Kuliev Нух (Ной) сказал: «Господи! Не оставь на земле ни одного неверующего жителя!
11 Japonca - Saeed Sato また、ヌーフ*は言った¹。「我が主*よ、不信仰者*で動き回る者²は誰一人、地上に残しておかないで下さい。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →