Sure 55 · Medeni
Rahmân Sûresi
07
/ 78
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Rahmân 7 | وَٱلسَّمَآءَ رَفَعَهَا وَوَضَعَ ٱلْمِيزَانَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | O, göğü yükseltmiştir; tartıyı koymuştur |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Göğü Allah yükseltti ve mizanı (dengeyi) O koydu |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Göğü yükseltti ve mizanı koydu |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Bak şu güzel göğe, onu yükseltti, mizanı koydu ki |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (7-8) Semayı yükseltti ve mizanı vaz´etti. Tâ ki, hadd-i tecavüz etmeyesiniz. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Göğü yükseltmiş, mizanı koymuştur |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Göğü ise, yükseltti ve ölçüyü koydu, |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Gök (e gelince:) Onu da (Allah) yükseltdi. Bir de mîzânı koydu |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And the Firmament has He raised high, and He has set up the Balance (of Justice), |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он возвысил небо и установил весы, |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そしてかれは天を上げ、秤¹を置かれた。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →