Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 30 · Mekki

Rûm Sûresi

3. Ayet · 60 ayet · Cüz · Sayfa
03
/ 60
Ana Sayfa Kur'an Meali Rûm Sûresi 3. Ayet
# Meal Ayet
Rûm 3 فِىٓ أَدْنَى ٱلْأَرْضِ وَهُم مِّنۢ بَعْدِ غَلَبِهِمْ سَيَغْلِبُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Rumlar en yakın bir yerde yenildiler. Onlar bu yenilgilerinden bir kaç yıl sonra galip geleceklerdir. İş, eninde sonunda Allah'a aittir. İşte o gün, inananlar, istediğine yardım eden Allah'ın yardımına sevineceklerdir. O güçlüdür, merhametlidir
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Arapların bulunduğu bölgeye en yakın bir yerde onlar, Halbuki onlar, bu yenilgilerinden sonra birkaç yıl içinde galip geleceklerdir
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Arapların bulunduğu bölgeye) en yakın bir yerde onlar, bu yenilgilerinin ardından mutlaka galib geleceklerdir
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş yeryüzünün yakınında; ama onlar bu yenilgilerinin arkasından muhakkak üstün geleceklerdir
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Yerin en yakınında. Maamafih onlar mağlubiyetlerinden sonra muhakkak ki, galip olacaklardır.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Yakın bir yerde. Ama onlar, bu yenilgilerinden sonra galib geleceklerdir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Arab ülkesine en yakın yerde... Halbuki onlar bu yenilgilerinden sonra muhakkak gâlib gelecekler.
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 Yakın bir yerde. Halbuki onlar bu yenilmelerinin ardından gaalib olacaklar
9 Yusuf Ali (English) In a land close by; but they, (even) after (this) defeat of theirs, will soon be victorious-
10 Rusça - Elmir Kuliev в самой низкой (или ближайшей) земле. Но после своего поражения они одержат верх
11 Japonca - Saeed Sato 最も近接した地¹で。そして彼らはその敗北の後、やがて勝利するであろう。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →