Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 37 · Mekki

Sâffât Sûresi

124. Ayet · 182 ayet · Cüz · Sayfa
124
/ 182
Ana Sayfa Kur'an Meali Sâffât Sûresi 124. Ayet
# Meal Ayet
Sâffât 124 إِذْ قَالَ لِقَوْمِهِۦٓ أَلَا تَتَّقُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Milletine: "Allah'a karşı gelmekten sakınmaz mısınız? Biçim verenlerin en iyisi olan, sizin de Rabbiniz, önceki babalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da Baal putuna mı taparsınız?" demişti
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 (İlyas) milletine: (Allah'a karşı gelmekten) sakınmaz mısınız
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Hani o kavmine: "Siz Allah'tan korkmaz mısınız? Yaratanların en güzeli olan, sizin de Rabbiniz, daha önceki atalarınızın da Rabbi bulunan Allah'ı bırakıp da "Ba'l'e" (Ba'l ismindeki puta) mi yalvarıyorsunuz?" dedi
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Kavmine şöyle demişti: «Siz Allah´tan korkmaz mısınız
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 O vakit, kavmine demişti ki: «Siz korkmaz mısınız?»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Hani kavmine demişti ki: Siz, hiç korkmaz mısınız
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 O vakit kavmine şöyle demişti: “- Siz Allah’dan korkmaz mısınız?
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 O vakit kavmine (şöyle) demişdi: «Siz (Allahdan) korkmaz mısınız»
9 Yusuf Ali (English) Behold, he said to his people, "Will ye not fear (Allah)?
10 Rusça - Elmir Kuliev Он сказал своему народу: «Неужели вы не устрашитесь?
11 Japonca - Saeed Sato 彼がその民に、(こう)言った時。「一体あなた方は、(アッラー*を)畏れ*ないのか?
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →