Sure 37 · Mekki
Sâffât Sûresi
170
/ 182
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Sâffât 170 | فَكَفَرُوا۟ بِهِۦ ۖ فَسَوْفَ يَعْلَمُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Böyleyken O'nu inkar ettiler. Ama bileceklerdir |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İşte şimdi onu inkar ettiler. Ama ileride bileceklerdir |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Fakat şimdi onu inkâr ettiler. Ama ilerde bileceklerdir |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Fakat şimdi O´nu inkar ettiler, artık ileride bilecekler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (170-171) Fakat şimdi O´nu inkar ettiler. Artık ileride bileceklerdir. Celâlim hakkı için (peygamber) gönderilmiş kullarım için Bizim bir sözümüz geçmiştir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sonunda O´na küfrettiler, ama ilerde bileceklerdir |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Fakat şimdi onu, (Peygamber’i ve Kur’an’ı) inkâr ettiler. Artık ileride (başlarına gelecek azabı) bileceklerdir. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Şimdi ise ona (inanmayıb) kâfir oldular, ileride (küfürlerinin akıbetini) bileceklerdir ya |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But (now that the Qur'an has come), they reject it: But soon will they know! |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Они не уверовали в него, и скоро они узнают. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | しかし彼らは(使徒*ムハンマド*がクルアーン*を携えて到来した時)、それを否定した。ならば、彼らは(来世での自分たちの結末を)知るであろう。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →