Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 86 · Mekki

Târık Sûresi

17. Ayet · 17 ayet · Cüz · Sayfa
17
/ 17
Ana Sayfa Kur'an Meali Târık Sûresi 17. Ayet
# Meal Ayet
Târık 17 فَمَهِّلِ ٱلْكَٰفِرِينَ أَمْهِلْهُمْ رُوَيْدًۢا
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Sen inkarcılara mehil ver; onlara mukabeleyi biraz geri bırak
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onun için Kafirlere mühlet ver, onları biraz kendi hallerine bırak (pek yakında desteğimiz sana gelecek)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Onun için sen kâfirlere mühlet ver, onlara az bir zaman tanı
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Onun için o kafirlere mühlet ver, biraz daha süre tanı onlara
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 Artık kâfirlere mühlet ver, onları biraz bırak.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Sen; şimdilik kafirlere mühlet ver, onları biraz geciktir
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Onun için, o kâfirlere mühlet ver. Onlara az bir mühlet ver...
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Habîbim) sen şimdilik o kâfirlere mühlet ver, onları biraz gecikdiriver
9 Yusuf Ali (English) Therefore grant a delay to the Unbelievers: Give respite to them gently (for awhile).
10 Rusça - Elmir Kuliev Предоставь же неверующим отсрочку, помедли с ними недолго!
11 Japonca - Saeed Sato ならば(使徒*よ)、(懲罰が下ることを急がずに、)不信仰者*に猶予を与えよ。彼らに暫し、猶予を与えるのだ。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →