Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 52 · Mekki

Tûr Sûresi

19. Ayet · 49 ayet · Cüz · Sayfa
19
/ 49
Ana Sayfa Kur'an Meali Tûr Sûresi 19. Ayet
# Meal Ayet
Tûr 19 كُلُوا۟ وَٱشْرَبُوا۟ هَنِيٓـًٔۢا بِمَا كُنتُمْ تَعْمَلُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Onlara şöyle denir: "İşlediklerinizden ötürü, dizi dizi tahtlara yaslanarak afiyetle yiyin için." Onlara, ceylan gözlü eşler veririz
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Onlara: Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için (denilir)
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 (Onlara): "Yaptıklarınıza karşılık afiyetle yeyin, için" (denilir)
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yaptıklarınıza karşılık yeyin, için, afiyetler olsun
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 (19-20) Yeyiniz ve içiniz âfiyetler olsun, işler olduğunuz şey sebebiyle. Sıra sıra dizilmiş tahtlara yaslanarak (oturunuz) ve onları güzel gözlü huriler ile evlendirdik.
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy İşlediklerinize karşılık afiyetle yeyin, için
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 (Allah onlara şöyle buyurur: Dünyada iman ve ibadet edib) çalıştığınız için afiyetle yeyin, için;
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 (Şöyle denilir:) «(İyi) amel (ve hareket) etmiş olduğunuz için aafiyetle yeyin, için»
9 Yusuf Ali (English) (To them will be said:) "Eat and drink ye, with profit and health, because of your (good) deeds."
10 Rusça - Elmir Kuliev Ешьте и пейте во здравие за то, что вы совершали!
11 Japonca - Saeed Sato 自分たちが(現世で)行っていたこと(の報い)ゆえに、おいしく食べ、飲むのだ。¹
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →