Sure 52 · Mekki
Tûr Sûresi
45
/ 49
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Tûr 45 | فَذَرْهُمْ حَتَّىٰ يُلَٰقُوا۟ يَوْمَهُمُ ٱلَّذِى فِيهِ يُصْعَقُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Çarpılacakları güne erişmelerine kadar onları bırak |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları kendi hallerine bırak |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Artık çarpılacakları günlerine kavuşuncaya kadar onları (kendi hallerine) bırak |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | O halde bırak onları ta çarpılacakları günlerine (kavuşuncaya) kadar |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Artık onları bırak, o kavuşacakları güne değin ki, onda çarpılıp helâk olacaklardır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Artık çarpılacakları günlerine erişinceye kadar bırak onları |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | O halde (Ey Rasûlüm), bırak onları; tâ o çarpılacakları (ölüm) günlerine kadar... |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Artık onları çarpılacakları günlerine kadar (hallerine) bırak |
| 9 | Yusuf Ali (English) | So leave them alone until they encounter that Day of theirs, wherein they shall (perforce) swoon (with terror),- |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Оставь же их, пока они не встретят тот день их, когда их постигнет погибель. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | ならば(使徒*よ)、彼らが卒倒するその日¹に遭遇するまで、彼らを放っておくがよい。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →