Sure 12 · Mekki
Yûsuf Sûresi
12
/ 111
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Yûsuf 12 | أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًۭا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Bunun üzerine "Ey babamız! Yusuf'un iyiliğini istediğimiz halde, onu niçin bize emniyet etmiyorsun? Yarın onu bizimle beraber gönder de gezsin oynasın, biz onu herhalde koruruz" dediler |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Yarın onu bizimle beraber (kıra) gönder de bol bol yesin (içsin), oynasın. Biz onu mutlaka koruruz |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Yarın onu bizimle beraber gönder de gezsin, oynasın. Kesinlikle biz onu koruruz |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Yarın onu bizimle gönder, gezsin oynasın. şüphesiz biz onu gözetiriz.» dediler |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | «O´nu yarın bizimle beraber gönder, bol bol meyve yesin ve oynasın. Ve şüphe yok ki, biz O´nu elbette muhafaza edicileriz.» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Yarın onu bizimle beraber gönder de gezsin, oynasın. Şüphesiz biz, onu koruruz |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Yarın, onu bizimle beraber (gezintiye) gönder de gezsin oynasın, muhakkak biz onun koruyucularıyız.” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | «Yarın onu bizimle beraber (kıra) gönder de bol bol yesin, oynasın. Şübhesiz biz onun koruyucularıyız» |
| 9 | Yusuf Ali (English) | "Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and we shall take every care of him." |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Отпусти его завтра с нами, пусть он насладится и поиграет, а мы будем оберегать его». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 彼を明日、私たちと一緒に(遊牧地へ)送ってください。(そうすれば)彼は満喫し¹、遊ぶでしょう。本当に私たちは、まさしく彼の保護者なのです」。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →