Ana içeriğe geç
İmsak--:--
Güneş--:--
Öğle--:--
İkindi--:--
Akşam--:--
Yatsı--:--
Sonraki--:--:--
Ana içeriğe geç
Sure 12 · Mekki

Yûsuf Sûresi

12. Ayet · 111 ayet · Cüz · Sayfa
12
/ 111
Ana Sayfa Kur'an Meali Yûsuf Sûresi 12. Ayet
# Meal Ayet
Yûsuf 12 أَرْسِلْهُ مَعَنَا غَدًۭا يَرْتَعْ وَيَلْعَبْ وَإِنَّا لَهُۥ لَحَٰفِظُونَ
1 Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 Bunun üzerine "Ey babamız! Yusuf'un iyiliğini istediğimiz halde, onu niçin bize emniyet etmiyorsun? Yarın onu bizimle beraber gönder de gezsin oynasın, biz onu herhalde koruruz" dediler
2 Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 Yarın onu bizimle beraber (kıra) gönder de bol bol yesin (içsin), oynasın. Biz onu mutlaka koruruz
3 Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 Yarın onu bizimle beraber gönder de gezsin, oynasın. Kesinlikle biz onu koruruz
4 Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş Yarın onu bizimle gönder, gezsin oynasın. şüphesiz biz onu gözetiriz.» dediler
5 Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 «O´nu yarın bizimle beraber gönder, bol bol meyve yesin ve oynasın. Ve şüphe yok ki, biz O´nu elbette muhafaza edicileriz.»
6 İbni KesirTefsirden · 14. yy Yarın onu bizimle beraber gönder de gezsin, oynasın. Şüphesiz biz, onu koruruz
7 Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 Yarın, onu bizimle beraber (gezintiye) gönder de gezsin oynasın, muhakkak biz onun koruyucularıyız.”
8 Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 «Yarın onu bizimle beraber (kıra) gönder de bol bol yesin, oynasın. Şübhesiz biz onun koruyucularıyız»
9 Yusuf Ali (English) "Send him with us tomorrow to enjoy himself and play, and we shall take every care of him."
10 Rusça - Elmir Kuliev Отпусти его завтра с нами, пусть он насладится и поиграет, а мы будем оберегать его».
11 Japonca - Saeed Sato 彼を明日、私たちと一緒に(遊牧地へ)送ってください。(そうすれば)彼は満喫し¹、遊ぶでしょう。本当に私たちは、まさしく彼の保護者なのです」。
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz. Bu ayetin tefsirine git →