Sure 51 · Mekki
Zâriyât Sûresi
27
/ 60
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Zâriyât 27 | فَقَرَّبَهُۥٓ إِلَيْهِمْ قَالَ أَلَا تَأْكُلُونَ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Hemen ailesine giderek semiz bir buzağı getirmiş, onların önüne sürüp: "Yemez misiniz?" demişti |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Onların önüne koyup "Yemez misiniz?" demişti |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Onu önlerine sürerek: "Yemez misiniz?" dedi |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Onu yakınlarına koyarak: «Yemeğe buyurmaz mısınız?» dedi |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Bunu onlara yaklaştırdı. Dedi ki: «Yemez misiniz?» |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Onlara yaklaştırıp; yemez misiniz? demişti |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Onu (yemek olarak) önlerine koydu. “-Yemeğe buyurmaz mısınız?” dedi. (Yemeğinden misafirlerin yemediğini görünce): |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Bunu onlara yaklaşdırdı. «Yemez misiniz?» dedi |
| 9 | Yusuf Ali (English) | And placed it before them.. he said, "Will ye not eat?" |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Он придвинул его к ним и сказал: «Не отведаете ли?». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | そして、それを彼らに差し出した。「どうぞ、召し上がって下さい」と言いつつ。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →