| Besmele | بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَـٰنِ الرَّحِيمِ |
| Fil 1 | بِسْمِ ٱللَّهِ ٱلرَّحْمَٰنِ ٱلرَّحِيمِ أَلَمْ تَرَ كَيْفَ فَعَلَ رَبُّكَ بِأَصْحَٰبِ ٱلْفِيلِ |
| 1 |
Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 |
Fil sahiplerine Rabbinin ne ettiğini görmedin mi |
| 2 |
Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 |
Rabbin fil sahiplerine neler etti, görmedin mi |
| 3 |
Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 |
Görmedin mi Rabb'in fil sahiplerine ne yaptı |
| 4 |
Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş |
Görmedin mi Rabbin ne yaptı fil sahiplerine |
| 5 |
Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 |
Görmedin mi, Rabbin fil sahiplerine nasıl etti? |
| 6 |
İbni KesirTefsirden · 14. yy |
Rabbının; fil sahiplerine ne ettiğini görmedin mi |
| 7 |
Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 |
(Ey Rasûlüm, Kâbe’yi tahrip etmek istiyen), Ashab-ı Fil’e (fillerle techiz edilmiş Ebrehe ordusuna) Rabbinin ettiğini görmedin mi? |
| 8 |
Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 |
(Habîbim) Rabbinin fil saahiblerine nasıl (muaamele) etdiğini görmedin mi |
| 9 |
Yusuf Ali (English) |
Seest thou not how thy Lord dealt with the Companions of the Elephant? |
| 10 |
Rusça - Elmir Kuliev |
Разве ты не видел, что сделал твой Господь с владельцами слона? |
| 11 |
Japonca - Saeed Sato |
(使徒*よ、)一体あなたは、あなたの主*が、象の仲間たちにどのようになさったのか、知らなかったのか?¹ |