Sure 47 · Medeni
Muhammed Sûresi
08
/ 38
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Muhammed 8 | وَٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ فَتَعْسًۭا لَّهُمْ وَأَضَلَّ أَعْمَٰلَهُمْ | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | İnkar edenlere ise, yıkım ve yokluk olsun! Allah onların işlerini boşa çıkarır |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | İnkar edenlere gelince, onların hakkı yıkımdır. Allah onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | İnkâr edenlere gelince, artık yıkım onlara. Allah onların amellerini boşa çıkarmıştır |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | İnkar edenler ise, yıkım onlara! Ne yapacaklarını şaşırtmaktadır |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | Ve o kimseler ki, kâfir oldular. Artık helâk onlara! Ve onların amellerini iptâl etmiştir. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Küfredenlere gelince; onların hakkı yüzükoyun kapanmak. Allah, onların yaptıklarını boşa çıkarmıştır |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Kâfir olanlara gelince; düşüş onlara!... Allah amellerini boşa çıkarmıştır. |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Küfredenler (e gelince): Onların hakkı yüzü koyun kapanmakdır. (Allah) onların amel (ve hizmet) lerini boşa çıkarmışdır |
| 9 | Yusuf Ali (English) | But those who reject (Allah),- for them is destruction, and (Allah) will render their deeds astray (from their mark). |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Гибель тем, которые не уверовали! Он сделает тщетными их деяния. |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | 不信仰に陥った者*たち、彼らには没落があり、かれ(アッラー*)はその行いを無に帰させ給う。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →