Sure 79 · Mekki
Nâziât Sûresi
42
/ 46
| # | Meal | Ayet |
|---|---|---|
| Nâziât 42 | يَسْـَٔلُونَكَ عَنِ ٱلسَّاعَةِ أَيَّانَ مُرْسَىٰهَا | |
| 1 | Diyanet İşleri BaşkanlığıResmi Meal · 2011 | Senden kıyametin ne zaman gelip çatacağını sorarlar |
| 2 | Diyanet VakfıHeyet Çevirisi · 1997 | Sana kıyameti sorarlar: Gelip çatması ne zamandır? (derler) |
| 3 | Elmalılı Hamdi YazırHak Dini · 1935 | Sana o kıyameti soruyorlar, ne zaman kopacak diye |
| 4 | Elmalılı (Sadeleştirilmiş)Sadeleştirilmiş | Sana o saatten (kıyameti) soruyorlar «Ne zaman demir atması?» diye |
| 5 | Ömer Nasuhi BilmenHukukçu · 1965 | (42-44) Sana Kıyametten sorarlar ki, onun vukû´u ne zamandır? Sen onu yâdetmek hususunda ne haldesin? Onun sonu Rabbine varır. |
| 6 | İbni KesirTefsirden · 14. yy | Sana kıyametin ne zaman gelip çatacağını soruyorlar |
| 7 | Ali Fikri YavuzSade Türkçe · 1968 | Sana kıyametten soruyorlar: “- Ne zaman kaim olacak?” |
| 8 | Hasan Basri ÇantayKlasik · 1953 | Sana o saati (kıyameti), onun ne zaman demir atacağını sorarlar |
| 9 | Yusuf Ali (English) | They ask thee about the Hour,-'When will be its appointed time? |
| 10 | Rusça - Elmir Kuliev | Тебя спрашивают о Часе: «Когда же он настанет?». |
| 11 | Japonca - Saeed Sato | (使徒*よ、)彼ら(シルク*の徒)は、(嘲笑しつつ)あなたに尋ねる。一体いつ、(復活の)その時はやって来るのか、と。 |
Sadece meal okumak ile âyetin tam mânâsı her zaman anlaşılmayabilir. Ayetlerin izahı için tefsire başvurmanızı öneririz.
Bu ayetin tefsirine git →